インバウンドガイド日記 vol.21『雨の日も晴れの日も~無類の傘好き日本人~』
2025年05月28日 8時00分
年々増加傾向にあるインバウンド観光客。
皆さんも街中で訪日外国人を見かける機会はありませんか?
日本人同士の気持ちはわかるけれど、世界各国の人の常識や思いを理解することはなかなか難しいですよね。
そこで、日々インバウンドとともに日本を旅する’全国通訳案内士’が実際にあった体験をもとにお話しします。

九州南部と沖縄地方では梅雨入りしたとのこと、ここ東京でも蒸し暑い日が続いています。
紫外線が気になる季節になりましたね。
街を歩いていると、「日傘」をさしている人をよく見かけます。
もともとは女性のものというイメージがありましたが、最近では暑さ対策として男性にも使われています。
These days, more and more men are using parasols to stay cool as well.
最近では、涼しさを求めて日傘を使う男性も増えています。
※“more and more” で増加傾向を強調。語尾の “as well” は “as well as women(女性と同様に)” を省略した形で使っています。
インバウンド英語なら職業別英会話をご予約ください!

今日のひとこと
「日差しをさえぎるために傘をさす」という文化は、日本だけでなく、韓国や中国など東アジアでよく見られます。 でも、実はこれは世界的に見ると少数派で、とても珍しい文化なんです。
欧米のお客様と外に出たとき、傘(実際には日傘)をさしている人を見て、「あれ?雨降ってるの?」と驚かれることがあります。
「傘=雨」というイメージしかないからです。
It’s very sunny today, so you might see some people using umbrellas for sun protection.
今日は日差しがとても強いので、日よけのために傘をさしている人を見かけるでしょう。
It’s quite common here in Japan.
日本ではよくある光景なんですよ。
海外の方も紫外線への意識は高いです。
特に肌の色が白い方はメラニンの量が少なく、皮膚がんのリスクも高いため、日焼け止め・サングラス・帽子でしっかりガードされています。
でも、「マイ日傘」を持っている方には、私の経験上、ほとんどお会いしたことがありません。
では、なぜ日本ではこんなに日傘が使われているのでしょうか?
理由はいくつか考えられるでしょう。
・顔や腕など、広い範囲をカバーできる
・日焼け止めのベタつきを避けられる
・「色白=美しい」という長年の美意識
・暑さ対策としても優秀(持ち歩ける日陰!)
Many people in Japan find parasols more effective than just sunscreen or a hat.
多くの日本人は、日傘が日焼け止めや帽子だけを使うよりも効果的だと感じています。
※「find + 目的語 + 補語(形容詞/名詞)」の形で、「~を〜だと感じる、思う」という意味で使っています。
Avoiding a suntan is part of beauty care for many people.
日焼けを避けることは、美容の一部だと考える人が多いです。

ところで、日本では雨が降ってきたらすぐに傘をさす人が多いですよね。
ほんの少しの雨でも、服やカバンが濡れないように、早めに傘をさす習慣があります。
In Japan, we often open our umbrellas as soon as it starts to rain—even if it’s just a few drops!
日本では、雨が降り始めるとすぐに傘をさす人が多いです。ほんの少しの雨でも!
以前ロンドンに住んでいたとき、現地の方たちがあまり傘を使わないことに驚きました。
傘を持ち歩かない人が多く、雨が降っても、土砂降りでない限りフードをかぶるだけで済ませる人がほとんど。
周りを見渡すと、傘をさしているのは私だけ…なんてこともよくありました。笑
現在ガイドをしていても、雨の予報が出ている日は、出発時に傘を持っていかれるかお伺いしています。
ですが、「荷物になるから」と言って傘を持ちたがらないお客様が多いです。
実際に雨が降ってきてビニール傘をご用意しようとしても、「いらないよ。大丈夫!」と断られることも少なくありません。
そんなお姿を見ると、改めて「日本人は世界に類を見ない傘好きなんだなぁ」と感じます。笑
Japanese people really love umbrellas—both for rain and for sun!
日本人は本当に傘が好きなんです。雨の日も、晴れの日も!
記事執筆者
田口 倫子(たぐち のりこ)
全国通訳案内士(英語)
観光庁「地域の観光人材のインバウンド対応能力強化研修」1級講師
観光庁「世界水準のDMO形成促進事業」外部専門人材
元JAL国際線キャビンアテンダント
