日本人講師のワンポイント【ビジネスシーンでお願いをするフレーズ】
2022年11月24日 10時00分
日本人講師のワンポイントレッスンでは、外国人講師にはなかなか聞くことが難しい英文法や英語学習の質問について解説していきます。
解説を担当するのは産経オンライン英会話Plusでレッスンを提供中の日本人講師です!
日本人講師のご紹介はこちら
https://human.sankei.co.jp/ourtutors/japanese/
本日の質問
ビジネス英会話 English Business Conversation (Business) B1 Lesson50
お願いするフレーズとして
I was wondering if you could ….
Would you mind ~ing?
という2種類のパターンがありますが、どういう時にどちらを使うのが適切ですか?
ビジネス英会話教材はこちら
https://human.sankei.co.jp/textbook/business-conversation/b1/
解説
お願いをするフレーズでよく知られているのは、Can you~?Could you ~?ですが、これらに比べて今回の表現はより丁寧で、ビジネスシチュエーション向きです。
I was wondering….は、「~していただけないかな、と思っているのですが」と、遠回しな希望の伝え方ですね。ためらいがちなニュアンスが丁寧な印象を与えるので、Would you mind ~?よりも丁寧です。I was just wondering….とjustを付け加えると、より遠慮がちな響きになります。
お願い事が、相手の手間や時間を取るようなものである場合に、頼みづらそうにこのフレーズを使うと良いでしょう。また、相手の都合や気持ちを尊重しつつ遠慮がちに誘う時のフレーズとしてもよく使われます。
I was wondering if you could let me stay with you for a little while.
(少しの間家に泊めていただけないかと思ってるんですが。)
I was wondering if we could have lunch or something sometime soon.
(近々ご一緒にランチでもいかがでしょうか。 )
Would you mind ~?は、「~していただいてもかまいませんか?」というお願いのフレーズです。表現は丁寧ではありますが、相手がお願いを聞いてくれることを想定しているニュアンスがあるので、大きなお願い事にはあまり使いません。OKしてくれそうな人に丁寧にお願いや指示をする時や、暗に苦情を言う時に使うと良いでしょう。
Would you mind opening the door for me?
(ドアを開けてくださいませんか?)
Would you mind cleaning up your mess?
(自分が散らかしたものは自分で片付けてくれませんかね?)
本日の講師
Tomoko先生
こんにちは!ともこです。カナダのバンクーバーに10年以上住んでいたことがある英語教師&医療通訳者で、旅行通訳やビジネス通訳などもおこなっています。実際の生活の中で話す「生きた英語」を身に着けていただけるよう、情熱を持ってお教えしています。
自らもまったくゼロの状態から英語を学んだ経験から、英語の習得がどれだけ大変か、しかし一方でどれほど楽しいかも、よくわかっています。英語学習のゴールにたどり着くお手伝いをぜひさせてください!
お会いできるのを楽しみにしています。