日本人講師のワンポイント【“you’ll see”ってどう訳す?】

日本人講師のワンポイント【“you’ll see”ってどう訳す?】

2022年08月18日 10時00分

日本人講師のワンポイントレッスンでは、外国人講師にはなかなか聞くことが難しい英文法や英語学習の質問について解説していきます。
解説を担当するのは産経オンライン英会話Plusでレッスンを提供中の日本人講師です!

日本人講師のご紹介はこちら
https://human.sankei.co.jp/ourtutors/japanese/

本日の質問

日常英会話  English Daily Conversation (General)  初中級 B1 Lesson63
It’ll work out fine, you’ll see.の訳が「大丈夫、うまく行くって」となっています。最後に”you’ll see”を付けていますが、どういう意味ですか?

日常英会話教材はこちら
https://human.sankei.co.jp/textbook/daily-conversation/b1/

解説

You’ll see.は直訳すると、「あなたは後に見るでしょう」と、未来を予知しているような響きがありますね。そう言うことで、「今にわかるよ」「後々わかることになるよ」という意味を表しています。物事の予測の確かさや自分の確信の強さを強調したり、「きっと~だから!」と相手に行動を促す時に背中を押すようなニュアンスになります。また逆に、もしネガティブなことであれば、人が何かをしようとしているのを止めるような言い方にもなりますね。
今回のように予期していることを述べた文最後に付け足すこともできるし、独立した文としても使います。

例文
You did great in the presentation. I’m sure the position is yours. You ’ll see.
(プレゼン良かったよ。あのポストは君のものだね。間違いない。)

Do you really think she’ll understand?
(本当に彼女は理解してくれると思う?)
You‘ll see. She knows you care about her.
(今にわかるよ。彼女は君が大切に思ってることをちゃんと知ってる。)

似た表現に、We‘ll see.というのもあります。これも、You’ll see.と同じように「そのうちわかるよ」という意味でも使いますが、「様子を見てみよう」と結果や未来がどうなるかわからない場合や、「さあ、どうだろうね」とあまりはっきりと自分の予測や考えを言いたくない・曖昧にしたい時にもよく使います。

本日の講師

Tomoko先生

こんにちは!ともこです。カナダのバンクーバーに10年以上住んでいたことがある英語教師&医療通訳者で、旅行通訳やビジネス通訳などもおこなっています。実際の生活の中で話す「生きた英語」を身に着けていただけるよう、情熱を持ってお教えしています。
自らもまったくゼロの状態から英語を学んだ経験から、英語の習得がどれだけ大変か、しかし一方でどれほど楽しいかも、よくわかっています。英語学習のゴールにたどり着くお手伝いをぜひさせてください!
お会いできるのを楽しみにしています。