外国人にお寺・神社を英語で紹介したい人のための完全ガイド~「Shrineって何?」から参拝マナーまで、実用フレーズ満載~
2025年06月10日 9時49分

この記事では、“神社”について、なるべく簡単な英語で説明できるよう、関連フレーズを厳選しました。ぜひご活用ください。
目次
1.はじめに:神社ってどう説明する?
●外国人に神社を説明するシチュエーション例
こんな会話が、あるかもしれません。
外国人: Yesterday, I went to a temple! There were many red gates, and I passed through them. It was very beautiful!
あなた:A red gate… Oh, you mean a torii gate! That must have been a shrine, not a temple.
外国人: Oh really? What is the difference between a shrine and a temple?
外国人:昨日、お寺に行ったよ!赤いゲートが何本もあって、それをくぐってきたよ。とても美しかった!
あなた:赤いゲート…あ、鳥居のことね!それはお寺じゃなく神社だね。
外国人:え、そうなの?神社とお寺はどう違うの?
●「神社を英語で説明する」のが難しい理由
日本人でも、神社とお寺の違いを、何となくしかわかっていない人は多いのではないでしょうか。いざ質問されたときのために、最低限の知識と、その英語での言い方を知っておくと役立ちます。
●海外の人の神社の認識とは?
海外には基本的に神社はないため、多くの外国人は“日本の伝統的なもの”ぐらいの認識で、どういう施設なのかはあまり知られていません。お祈り/お参りの場であることもあまり知られていないため、ぜひひとこと、説明してあげると喜ばれるでしょう。
2.「Shrine」と「Temple」はどう違う? —神社とお寺の違いを説明する英語表現
●定義と宗教的な違い
・Temple(寺):Buddhism(仏教)の施設
・Shrine(神社):Shinto(神道)の施設
奈良時代以降、神道と仏教が融合した「神仏習合」の時代が1,000 年以上も続きました。また、どちらの宗教にも明確な入信の儀式がないことから、多くの日本人は信者としての自覚がありません。生活様式や季節の行事として生活の中に宗教行事が根付いています。そのため、それぞれの信者数を数えることは難しく、ある意味、どちらも信じている人が日本人の多数派といえるかもしれません。
●よくある誤解への対応フレーズ
例文集:
This is a Shinto shrine, not a Buddhist temple.
Shrines are for Shinto, Japan’s ancient religion. Temples are for Buddhism, which came to Japan from India.
これは神道の“神社”だよ。仏教の“お寺”ではないよ。
神社は日本古来の宗教である神道のためのもので、お寺はインドから日本に伝わった仏教のためのものなんだ。
3. 神道とは?外国人にもわかりやすく説明しよう
● 神道(Shinto)の基本概念
「神道」(しんとう)とは、日本の固有の民族信仰であり、自然や自然現象、祖先に神を見出し、それらを敬い、感謝する多神教の宗教です。特定の開祖や明確な教典を持たず、自然発生的に日本の風土の中で育まれてきました。神道信仰の中心的な場所が「神社」です。
●神道(Shinto)の基本的な考え方
自然崇拝(アニミズム): 山、川、木、岩、海など、森羅万象に神が宿ると考え、これらを敬い、崇拝します。
多神教: 八百万の神(やおよろずのかみ)という言葉があるように、非常に多くの神々が存在します。それぞれの神には特定の役割やご利益があるとされます。
神道は、特定の教義を厳密に学ぶ「宗教」というよりは、生活の中に自然と溶け込んでいる、「日本の生活に根づいた文化」と言えるでしょう。日本の文化や年中行事、風習の中に、今も神道の精神が深く根付いています。
Shinto is a religion native to Japan, based on the worship of nature and ancestors.
Animism is the belief that many gods reside in nature, such as mountains, rivers, and trees.
It’s not a religion in the Western sense, but more of a way of life.
Temples are places of worship and practice for Buddhism, which was introduced to Japan from China and Korea around the 6th century.
神道は日本土着の宗教で、自然やご先祖様を敬う気持ちに基づいたものです。
アニミズムとは、山、川、木など、自然の中にたくさんの神さまが宿るという考え方です。
西洋の宗教とはちょっと違い、生活に根付いた文化に近いものです。
お寺は6世紀ごろに中国や韓国を通して伝わった「仏教」の礼拝の場所です。
4. 神社の構造とパーツを英語で紹介
●主要パーツ一覧と英語表現:
鳥居(torii gate):
神聖な場所への入り口を示す門です。私たちが暮らす日常の世界(俗世)と、神様がいらっしゃる神聖な世界(神域)を区切る境界線としての役割を持っています。
The red gate is called a torii, which marks the entrance to sacred ground.
赤い門は鳥居と言って、神聖な場所への入り口を示す門です。
手水舎(temizuya / purification fountain):
参拝者が身と心を清めるために手や口をすすぐ場所です。
This is to purify yourself before praying.(お祈りの前に身を清めるために行います。)
Take the ladle and scoop water.(ひしゃくを取って水を汲んでください。)
First pour water over your left hand, then right hand.(まず左手、つぎに右手に水を注いで清めてください。)
常香炉(jyokoro):
お寺によく見られるものですが、神社によっては置かれていることもあります。お線香を焚き、その煙を体にかけることで、心身を清めたり、無病息災を願ったりする意味があるとされています。特に体の悪いところに煙をかけると良いという言い伝えもあります。
Wave the smoke over your head and body.(煙を頭や体にかけてください。)
拝殿(main hall):
願い事を書いたり、願いが叶ったことへの感謝の気持ちを記したりするための木の板のことです。
絵馬(ema / wooden prayer plaques):
神社の中心的な建物の一つで、参拝者が神社の祭神(お祀りされている神様)に対して、お祈りや感謝を捧げる場所です。
おみくじ(omikuji / paper fortune):
Do you want to draw omikuji?(おみくじを引いてみたいですか?)
They are fortune-telling slips.(占いが書かれた紙片です。)
First, shake an omikuji box and get a stick.(まずおみくじの箱を振って、棒を取り出します。)
Second, get the slip with the number on the stick.(つぎに、棒についている数字の紙片をもらいます。)
It tells your fortune.(そこに、あなたの占いが書いてあります。)
There are about seven types, from extremely good to extremely bad.(とても良いものからとても悪いものまで、7種類ぐらいの結果があります。)
Each one tells you what you should do about things like business, marriage, or studies.(仕事、結婚、勉学などについて、どうすべきか書いてあります。)
People often tie a bad one to a tree branch.(悪い結果のおみくじは、木の枝に結ぶことが多いです。)
大吉:Very Good Fortune
中吉:Good Fortune
小吉:Small Good Fortune
吉:Fortune
末吉:Slight Fortune
凶:Misfortune
大凶:Very Bad Misfortune
お守り(omamori / a good-luck charm):
身につけて持ち歩き、悪霊から身を守り、ご利益を得ることを目的としたものです。お守りの中には、神の宿る「御神璽(ごしんじ)」というお札が入っています。
Good-luck charms are good as presents.(お守りはプレゼントにもいいですよ。)
There are several types.(いくつかのタイプがあります。)
If you want to be healthy, you should buy this one.(健康になりたかったら、これを買うといいですよ。)
be rich(金運)
succeed in business(仕事)
get good grades(学業)
stay away from traffic accidents(交通安全)
get a soulmate(結婚、恋愛)
お札:
主に神棚などに祀り、家庭や社会の平安や繁栄を願うもの。神様の分身とも言われます。
狛犬(komainu / guardian lion-dogs):
日本の神社や寺院の入り口や社殿の前に一対で置かれている、獅子や犬に似た想像上の獣の像です。番犬のように、邪悪なものが侵入するのを防ぎ、神前を守護する「守り神」として存在しています。
神職(shrine priest)、神主:
社に奉仕し、神道の儀式を執り行ったり、神社の管理運営を行ったりする人のことです。
5. 神社での参拝方法を英語で説明
“二拝二拍手一拝”(にはいにはくしゅいっぱい)
神社での参拝の伝統的な手順です。神社によっては独自の作法がある場合もあります。案内板などがあればそれに従いましょう。
First, bow twice. Then clap twice, and bow again.(まず2回お辞儀、次に2回手を打ち、最後にもう1回お辞儀。)
賽銭・お願い事の仕方
お賽銭の金額について、決まった金額はありませんが、「語呂合わせ」を紹介してあげるのもよいでしょう。
5 yen coins are popular, as they are associated with “fate.”(「ご縁」に通じるとして5円玉が人気です。)
5 yen in Japanese is “goen”, which also means “fate”.(日本語で「5円」は、「ご縁」という意味があります。)
100 yen is the most common.(100円が最も多いとも言われています。)
6. 神社でよくある質問に英語で答えるQ&A集
“Can people of other religions visit shrines and temples and pray there?”
(他の宗教を信仰する人が神社やお寺を訪れ、そこで祈ることはできますか?)
Yes , you can. Many foreigners of other religions visit both shrines and temples.
(はい、問題ありません。他宗教を信じる外国人も数多く参拝しています。)
“What should I be careful about doing or not doing?”
(どのようなことに気をつければいいのでしょうか?)
You should avoid wearing too revealing clothing,and try not to be too loud.
(過度に肌を露出した服装は適していません。また、大きな声で騒いだりすることも避けてください。)
“Can I take photos inside shrines and temples?”
(神社やお寺の中で写真を撮ってもいいですか?)
It depends on the shrine or temple. Many have no photography areas, so please be careful. (その神社やお寺によります。撮影禁止場所がある寺社も多いので注意してください。)
7. 季節行事・文化行事を紹介する英語表現
●初詣(New Year’s visit)
It is the first shrine or temple visit of the New Year in Japan.
Most visits happen on January 1st, 2nd, or 3rd, but some people go
throughout January.
その年初めて神社やお寺にお参りすることです。
元旦から2日、3日までに訪れる人が多いですが、1月いっぱい通して行われます。
●七五三(Shichi-Go-San)
It is a traditional Japanese festival that celebrates the growth and well-being of young children.
子どもたちの健やかな成長を願う日本の伝統的なお祝い行事です。
Girls are celebrated at ages 3 and 7, and boys at age 5 (and sometimes 3)
女の子は3歳と7歳、男の子は5歳(たまに3歳も)でお祝いします。
The main celebration day is November 15th each year, and most families choose to go on a weekend around that date.
毎年11月15日が一般的で、その日程の周辺の週末で祝う家庭が多いです。
●結婚式(traditional wedding ceremony)
It looks like a wedding is being held today.
今日は結婚式が行われているようです。
A Shinto wedding, or “Shinzen-shiki”, is a Japanese traditional wedding ceremony performed at a Shinto shrine.
神道式の結婚式は「神前式(しんぜんしき)」と呼ばれ、神社で行われる日本の伝統的な結婚式です。
8. 神社に関する英語表現まとめ【フレーズ&単語帳】
●便利な単語リスト
下記の単語を覚えておくと、神社に関連する事項を説明するのに役立つでしょう。
意味 | 単語 | 備考 |
祈る | pray | ※hopeやwishに比べて、宗教的な意味合いが強く、神様や仏様に祈るときに使われます。「礼拝」はworshipと言います。 |
清める | purify, cleanse | |
神聖な | sacred | |
邪悪な | evil, wicked, malevolent | |
神 | deity, god/gods | ※ギリシャ神話・ヒンドゥー教や天照大神など、多神教の神々を表すときには難しい単語ですが、deityの方がニュアンスが合っています。「八百万の神」は“eight million deity(gods)”で説明するとよいでしょう。“God”と最初の文字を大文字で書くと、一般的にキリストのことを指すので注意してください。 |
●英会話で役立つ神社表現10選
これまで紹介した例文を中心に選んでいます。
①Shrines are for Shinto, Japan’s ancient religion. Temples are for Buddhism, which came to Japan from India.
神社は日本古来の宗教である神道のためのもので、お寺はインドから日本に伝わった仏教のためのものです。
②Shinto is a religion native to Japan, based on the worship of nature and ancestors.
神道は日本土着の宗教で、自然やご先祖様を敬う気持ちに基づいたものです。
③Animism is the belief that many gods reside in nature, such as mountains, rivers, and trees.
アニミズムとは、山、川、木など、自然の中にたくさんの神さまが宿るという考え方です。
④The red gate is called a torii, which marks the entrance to sacred ground.
赤い門は鳥居と言って、神聖な場所への入り口を示す門です。
⑤This is to purify yourself before praying.
お祈りの前に身を清めるために行います。
⑥Do you want to draw omikuji?
おみくじを引いてみたいですか?
⑦Good-luck charms are good as presents.
お守りはプレゼントにもいいですよ。
⑧First, bow twice. Then clap twice, and bow again.
まず2回お辞儀、次に2回手を打ち、最後にもう1回お辞儀。
⑨ 5 yen in Japanese is “goen”, which also means “fate”.
日本語で「5円」は、「ご縁」という意味があります。
⑩Shinto shrines welcome everybody.
神道の神社は誰の参拝も歓迎です。
9. まとめ:文化を伝える英語は「正解」より「共感」が大事
●神社を紹介するときのマインドセット
神様への感謝の気持ちや、幸せを願って祈る気持ちは、万国共通です。日本人は特定の宗教を持たない人が多くても、神社を訪れる習慣が日常の中に自然に溶け込んでいます。そのことを、ご自身の言葉や経験から、ぜひ伝えてあげられるとよいでしょう。
●作法の正確さよりも「神様を敬う気持ち」があればOK!
外国人の方は、神聖な場所で失礼のないようにしたいと気を使っています。そのため、いろいろと手順について質問してくるかもしれません。
今回ご紹介したフレーズで、お参りの手順を伝えてあげるのはもちろん大事なことですが、大切なのは細かい作法が合っているかよりも、敬虔な気持ちでお参りをすることです。リラックスして神社訪問を楽しまれるよう、ぜひ伝えてあげてください。
●読者へのエール&英語学習のヒント
日本の神社やお寺について説明するときに出て来る単語や表現は、ご自身が海外の教会や宗教的な施設・史跡などに行った時にも役立ちます。また、必然的に歴史にも詳しくなることでしょう。
英語で神社の説明ができるようになることは、知識と英語力のさらなる広がりにつながります。神社での英会話をきっかけに、ぜひ知識の広がり、世界の人々との気持ちの通じ合いを感じていただけることを願っています。