みんなでつくる職業別英語辞典

「これが英語で言いたかった!」を投稿!
皆様から投稿いただいた内容をみんなでつくる“職業英語辞典 ” として更新中です。
お仕事に関する「これが言いたい!」皆様の声を募集いたします!
皆様の投稿をお待ちしております!

みんなの声一覧

気になるシチュエーションをクリックしてフレーズを確認してみましょう!

hotelVIPのお客様の送迎車遅延時にお待たせする

シチュエーション
空港到着したVIPのお客様の送迎車が遅延し、しばらく到着ロビーでお待ちいただく。

送迎車の案内スタッフからお客様へ
talk-iconSorry Sir/Ma’am, I’m afraid to report that your ride has been delayed. Would you prefer to wait or would you like me to arrange alternative transportation for you?
(お客様のお迎えのお車がまだ空港に到着していないようです。よろしければタクシーをお呼びしましょうか?それともこのままお待ちになりますか?)

hospital病院やクリニックでの問診・診察・生活指導

シチュエーション
問診、検査の説明、生活指導など。患者の立場に寄り添った対応。

患者への案内
talk-iconHow are you feeling today?
(本日はどうされましたか?)

talk-iconThe nurse next door will be taking your blood sample shortly. Once everything is ready, we’ll call you in from the next room. Please wait here for a moment.
(となりのお部屋で看護師が採血をいたします。用意ができましたらお隣のお部屋からお呼び致しますので、一旦待合でお待ちください)

talk-iconIt seems like you’re feeling a bit nervous. Take a few deep breaths to help you relax.
(緊張していますね。まずは深呼吸して落ち着きましょう)

talk-iconThe results of your tests showed elevated levels of GOT, GPT, γGTP, and triglycerides, indicating the possibility of fatty liver. Do you drink alcohol regularly? Considering this, we need to conduct an ultrasound scan as well.
(検査の結果、GOTとGPT、γGTPの値や、中性脂肪が基準値より高かったです。お酒は好きですか?脂肪肝も考えられますので、エコーの検査もしてみましょう。)

talk-iconIt appears as though you consume alcohol daily.
How much do you typically drink in a day? Do you smoke cigarettes?
Do you have designated days where you abstain from alcohol?
Let’s aim for at least two alcohol-free days per week.
(お酒を毎日飲んでいるようですね。1日にどれくらい飲まれていますか?タバコは吸いますか?休肝日は設けていますか?休肝日は週に2日は設けましょう。)

shop小売店で商品の場所を示す

シチュエーション
店内で商品を探しているお客様への対応

店員からお客様へ
talk-iconYou’ll find the miso paste where there’s a sign hanging up with the number 12 on it.
(味噌の陳列は12番の吊り看板があるところです。)

hospital患者さんが帰るときの挨拶

シチュエーション
診察を終えた患者さんへのお声掛け。

病院スタッフから患者へ
talk-iconTake care. I hope you feeling better soon.
(お大事にしてください。早く良くなるといいですね。)

hospital薬の説明からお渡しまでのご案内

シチュエーション
薬局やドラックストアでお客様に薬の説明をする。

薬局やドラックストアの店員からお客様へ

<薬の効能について説明>
talk-iconThis pain reliever is fast-acting.
(この鎮痛剤は即効性がありますよ。)

talk-iconThis medicine helps with cough and fever.
(この薬は咳や発熱に効きますよ。)

talk-iconThis antacid can help relieve heartburn and indigestion.
(この胃薬は胸焼けや消化不良の緩和します。)

<薬をお渡しするときの説明>
talk-iconIs a generic medicine okay or would you prefer a brand name?
(ジェネリック医薬品でも大丈夫ですか、それとも先発医薬品の方が良いですか?)

talk-iconThis can be (taken / used) up to three times a day.
(これは1日に最大3回まで使用できます。)※任意

talk-iconThis should be (taken / used) three times a day.
(これは1日に3回服用する必要があります。)※必須

talk-iconTake this (before / after) eating.
(これは(食前/食後)に服用してください。)

shop化粧品の説明とオススメ

シチュエーション
お客様の状況に合わせて商品をオススメする。

店員からお客様へ

<お客様へ声をかける> なにかお探しですか?
talk-iconCan I help you with something?
talk-iconCan I help you find something?
talk-iconHow can I help you?
talk-icon Is there something specific you are looking for?

<化粧品の説明やおすすめ>

talk-icon This anti-aging serum contains collagen.
(このアンチエイジング美容液にはコラーゲンが含まれています。)

talk-icon This moisturizer is great for hydrating your skin without feeling greasy.
(この保湿剤は、べたつかずに肌をしっかり保湿します。)

talk-icon This makeup remover is gentle on the skin.
(このメイク落としは肌に優しいです。)

talk-icon If you have sensitive skin, I recommend trying this.
(もし敏感肌であれば、これを試してみることをお勧めします。)

talk-icon The key ingredients in this serum, are hyaluronic acid and vitamin A.
(この美容液の主要成分はヒアルロン酸とビタミンAです。)

talk-icon Are you looking for a matte or dewy finish in your foundation?
(マットな感じとツヤのある感じ、どちらの仕上がりのファンデーションをお探しですか?)

talk-icon Try this lipstick. It’s our best-selling shade and looks great on everyone.
(この口紅を試してみてください。当店のベストセラーで、どなたにも合う色合いです。)

talk-icon I’m sorry, but I wouldn’t recommend this cleanser if you have sensitive skin.
(申し訳ありませんが、もし敏感肌であれば、この洗顔料はお勧めしません。)

talk-icon For a natural look, try this eyeliner.
(自然な印象に仕上げるのなら、このアイライナーを試してみてください。)

talk-icon This shade matches your skin tone.
(この色合いはあなたの肌色に合っています。)

restaurantバイキングレストランでの案内

シチュエーション
朝食バイキングレストランの入り口でご案内する。

レストランスタッフからお客様へ
talk-iconThe buffet dishes are over here. Please feel free to choose your seat.
(バイキングのお料理はあちらでございます。お席はご自由にお取りくださいませ。)

hotelホテルの喫煙部屋を消臭対応する場合の説明

シチュエーション
お客様が禁煙部屋を希望しているが満室の場合、消臭対応した喫煙部屋へ案内する

ホテルスタッフからお客様へ
talk-icon I’m sorry, your booking is for a smoking room and unfortunately all of our non-smoking rooms are fully booked.
If you like, we can have your room deoderized. It takes about 2 hours. You can leave your luggage here at the front desk while you wait, if you wish.
(ご予約は喫煙部屋で予約されています。本日は禁煙の部屋が満室です。代わりにあなたの部屋を消臭対応いたします。1時間から2時間ほどお時間いただけますか。この後お出かけになる様でしたら、お荷物はフロントでお預かりいたします。)

hotelホテルのアメニティについての説明

シチュエーション
ホテルフロントでのチェックイン時の説明

フロントスタッフからお客様へ
talk-iconTo reduce waste, we don’t offer single-use amenities in our rooms.
But you can find what you need from our selection just over there.
(廃棄物削減のため、客室には使い捨てのアメニティはご用意しておりません。必要なものは、そちらからお持ちいただけます。)

school教育機関にて生徒へ声掛けをする

シチュエーション
学校で日々の生活や活動の中で日常会話をしたり、声掛けをしたりする

先生から生徒へ

talk-icon今日も頑張ろう!
Let’s give it our all today.
今日も頑張ろう。
Let’s stick to our usual routine and have fun.
今日もいつもと同じでいこう。
Let’s have a blast today.
今日も元気で楽しく過ごそう。
Just be yourself, alright.
今日も自分らしくいよう。

talk-icon手を差し伸べる
If you are ever unsure about something, feel free to ask anytime.
分からないことがあれば、いつでも聞いてね。
Can I have a quick chat with you?
話しかけてもいい?
Need a hand?
手伝ってもいい?

talk-icon褒める・励ます
We are all different and that’s great, right?
みんな違うよね、みんな素敵だよね。
Let’s take it easy and go at our own pace.
無理しないで自分のペースでいこう。
Let’s give it a shot on our own, okay?
自分でやってみようね。
You’ve got this.You did it!
できるよ。できたね。
That’s awesome!
凄いね。
Let’s move on to the next task.
次はやってみようね。
Keep it up, I’m here if you need me.
頑張ってね。
I’ve got your back.
応援しているよ。

hotel電話で予約を承る

シチュエーション
ホテルの客室、レストラン等の電話対応

ホテルスタッフからお客様へ

talk-iconThank you for calling.
This is [Name] at [Hotel Name]. How can I assist you?
お電話ありがとうございます。xxホテルのxxです。ご用件をお伺いいたします。

talk-icon Are you looking to book a room or make a restaurant reservation?
Is this a new booking or are you calling to confirm an existing one?
ご宿泊、レストランのご予約ですね、新規でしょうか?予約の確認でしょうか?

talk-iconWhen would you like to [stay] [dine]…how many guests…and at what time?
いつ、何名様で何時にご利用希望でしょうか?

talk-iconWe have availability for your desired dates; reservations are open. I’ll need a few more details from you.
ご希望の日程に空きがございますので、ご予約を承ります。詳細お伺いいたします。

talk-icon Let me transfer you to the right department as I can’t assist you directly.
こちらではわかりかねますので担当にお繋ぎいたします。

talk-iconWe’re looking forward to your visit.
ご利用お待ちしております。

normal「お疲れ様です」のニュアンスを含む挨拶

シチュエーション
仕事がうまくいった後や一日の仕事の後に上司から従業員や部下に声をかける

talk-icon 集団に対してのあいさつ*semi-formal
Great job everyone.
Great job team.

talk-icon 個人に向けたあいさつ
Well done (, today)*common
Good job (, today)*most common

schoolレッスンの打ち合わせをする

シチュエーション
学校やスクールにてレッスンプランの打ち合わせをする

日本人教師から外国人講師へ
talk-icon次のレッスンプランについて確認する
I would like to dicuss some details about the next lesson plan.
I have a few questions about the upcoming lesson that I’d like to ask you about.
Could we go over some aspects of the next lesson plan?
Could you spare a few moments to go over the next lesson plan together?

hospital病院で注射をするときのひとこと

シチュエーション
病院で注射をする直前に声をかける

看護師から患者へ
talk-icon You might feel a slight pinch.
talk-iconYou might feel a little pin prick.
ちょっとチクッとしますよ。

shop困ったお客様の行動に対応する

シチュエーション
禁止行為、迷惑行為をする観光客へ注意をする

店員からお客様へ

talk-iconThese are for purchase so please refrain from touching / eating them, Thank you.
それは売り物ですので勝手に食べないでください/触らないでください。

talk-iconThese are just for show, please don’t touch them, thank you.
これはディスプレイです。持ち帰るのはやめてください。

talk-iconI’m sorry, but since you’ve used that service we must kindly ask for payment.
~を利用したら料金をはらってください。

talk-iconI’m sorry, this customer is ahead of you. Please form a line.
I’m sorry, this person was here before you. Kindly wait your turn in line.
こちらのお客様が先です。列に並んでください。

talk-iconI’m sorry sir / ma’am, this area is off-limits.
ここは立ち入り禁止ですので出て下さい。

talk-iconPlease make way sir / ma’am./ Could you please move aside? We need to keep this pathway clear.
こちらの方を通してあげて下さい。

talk-iconI’m sorry but we don’t offer that service here.
あいにくそのようなサービスは当店では行っておりません。

talk-iconI’m sorry but we have the evidence to support this.
こちらには証拠があります。

talk-iconWe will be forced to call the authorities.
If necessary, we’ll have to involve law enforcement.
警察を呼びますよ。

hotelIT機器商品の不具合をメーカーに問い合わせる

シチュエーション
IT機器販売店にて商品の不具合について説明をする

販売店のサポート担当者からメーカーの担当者へ
talk-iconThe external camera isn’t functioning. I’ve rebooted, tried it on another PC, and swapped cables, but to no avail. Is there something else I can do to troubleshoot my issue?
外付けカメラの機能が使えません。再起動をしたり、ほかのパソコンに繋いだり、ケーブルを変えても、使えません。何かできることはありますか?

hotel宿題をきちんとするためのアドバイス

シチュエーション
学校、塾、家庭教師などの先生が宿題を片付けられない生徒の相談に乗る

先生から生徒へ
talk-iconI suggest creating a study plan for your homework.
talk-iconIt might help to set up plan before tackling your homework.
talk-icon Have you considered creating a study plan for your homework?
計画を立てて宿題をやってみたらどうかな?

hotel電話でお問い合わせしてきた顧客へメールでの連絡を促す

シチュエーション
化学品メーカー宛にきたお客様からの電話に応対する

電話を受けたスタッフからお客様へ
talk-iconCan you specify the product you’re inquiring about? The person in charge is unavailable right now. Please send us an email. We will pass on the information and they will contact you as soon as possible.
どの商品についてのお問合せでしょうか。現在担当者が不在のため、メールをお送りいただけますでしょうか。担当者にその内容を伝え、折り返しご連絡させていただきます。

hotelメーカーへ納期を確認する

シチュエーション
製造業にて部品の材質変更による納期を確認する

エンジニアからメーカーへ
talk-iconWhat is the expected delivery time if we alter the material of this component and include carburizing quenching?
talk-icon Could you please tell us the lead time for changing the material of this component and adding carburizing quenching?
この部品の材質を変更して浸炭焼き入れを追加したいのですが納期はどれくらいかかりますか

hotelGlobal顧客へ自社の装置や製品の情報を伝える

シチュエーション
製造業にて社内外に装置や製品の情報を伝える

製造業の社員同士で、製造業の社員からGlobal顧客へ
talk-iconOur new product’s key feature is X. X incorpoates significant improvements over older models, making it easier to use.
talk-icon This product’s standout feature is X. It has been greatly improved from previous models, making it easier to use.
この製品の特徴はXXXXXです。従来の製品よりXXXXXがより向上し、使い勝手もよくなっています。

hotel海外の農家へ日本の農業の特徴を説明する

シチュエーション
国際会議などで海外の農家へ日本の農業の特徴を説明する

日本の農家から海外の農家へ
talk-iconThere are many individuals in Japan who run farms on small pieces of land, and a large number of them also have secondary jobs. The aging of farmers and the lack of successors are major concerns.
talk-icon In Japan, it is common for people to farm on small parcels of land, and many of them are also involved in other occupations. The aging farming community and the dearth of successors are pressing concerns.
日本では小さい土地で農業を営んでいる人たちが多くいます。そして、その人たちの多くは兼業しています。農家の高齢化と後継者不足が問題になっています。

hotelソファーの座り心地をお試しいただく

シチュエーション
来店した顧客にソファーの座り心地をお試しいただく

ソファを販売するショップスタッフからお客様へ
talk-iconThis sofa’s seat padding is made from urethane and feathers. Please give it a try and feel how comfortable it is.
talk-icon This sofa’s seat padding is a combination of urethane and feathers making it very comfortable and durable. Please, try it out.
このソファの座面の心材はウレタンとフェザーです。ぜひ、この座り心地をお試しください。

hotelフィットネスクラブを利用した際の効果を伝える

シチュエーション
フィットネスクラブのインストラクターが見込み顧客に料金体系やプランを説明し、効果を伝える

インストラクターからお客様へ
talk-iconRegularly engaging in aerobic workouts, muscle training, and stretching will bring noticable benefits such as body shape improvement, posture alignment, and improved cardiovascular fitness.
talk-icon Keeping up with aerobic exercise, strength training, and stretching on a regular basis can lead to a great physique, good posture, and improved cardio.
有酸素運動、筋トレ、ストレッチを継続的に行うことによって体質改善、姿勢矯正、自律神経が整うなど素晴らしい効果があります。