Post
Lesson 13
I have some books to post.
書籍を送るサービスについて説明する

Conversation
※日本語訳は下記にあります
Customer
Hi. I have some books to post.
Attendant
Okay, we have a special service for posting printed items like books or magazines.
Customer
Oh, is it expensive?
Attendant
Actually, it's cheaper to send them using this service but the maximum weight is three kilograms and you should leave the parcel unsealed.
Language Focus
We have a special service.
特別サービスがあります。
Actually it's cheaper.
実はそのほうが安いです。
You can use this system.
この制度を利用してください。
We can send it by ___.
…で送ることができます。
I have some books to post.
郵送したい本があります。
Could I post some magazines?
雑誌を郵送できますか?
Is it expensive?
それは値が張りますか?
What's the best way to post books?
本を郵送するのに一番良い方法はなんですか?
What's the cheapest way to send books?
本を送るのに一番安い方法はなんですか?
Vocabulary and Pronunciation Practice
magazines
雑誌
actually
実は
special
特別な
weight
重量
service
サービス
kilograms
キログラム
printed
印刷された
unsealed
封をされていない
Practice
Fill in the blanks.
  1. Could I post these ________?
  2. I have a large box of ________ cards to post.
  3. What's the best way to send ________?
  4. I have ________ documents to post urgently.
  5. Could you leave the parcel ________ please?
  6. Please write '________' on the package please.
  7. I have some large ________ to send to Sydney.
  8. We have a ________ service for posting books.
  9. It's ________ to use this service.
  10. Could I post these ________ to England please?
  11. This is the best service for ________ items.
  1. unsealed
  2. by
  3. printed matter
  4. folders
  5. printed
  6. Christmas
  7. catalogs
  8. special
  9. magazines
  10. several
  11. cheaper
Listening
Listen to the following conversations. What does the customer want?
Conversation 1: _______________________
Conversation 2: _______________________
Conversation 3: _______________________
Conversation 4: _______________________
Conversation 5: _______________________
Roleplay: Use the following information.
1. catalogs / Indonesia
2. Christmas cards / California
3. magazines / Melbourne
4. books / Taiwan
5. folders / Chile
6. documents / Scotland

Conversation 日本語訳

こんにちは。郵送したい本があります。
郵便局員
わかりました。本や雑誌などの印刷物を郵送するための特別サービスをやってます。
それは値が張りますか?
郵便局員
実はこのサービスで送る方が安いのですが、最大重量が3キロで小包に封をせずに出すことになります。
Listening Conversations:
Conversation 1:
Customer
Good morning, could I send these magazines to Philadelphia please?
Attendant
Yes, we have a special service for that.
Conversation 2:
Customer
Hi, what's the best way to post these books to France?
Attendant
The printed service is the cheapest way.
Conversation 3:
Customer
Hello, I have several large folders to post to Amsterdam.
Attendant
Could you write “printed matter” on the parcel please?
Conversation 4:
Customer
Hi, I have two hundred Christmas cards to post to Sweden.
Attendant
Okay, this is the best service for sending cards.
Conversation 5:
Customer
I have three encyclopedias to post but they are a little heavy.
Attendant
Three kilograms is the maximum for this service.
日本語訳
会話 1:
おはようございます。これらの雑誌をフィラデルフィアまで送れますか?
郵便局員
はい。そのための特別サービスがあります。
会話 2:
こんにちは。これらの本をフランスに郵送するのに一番良い方法はなんですか?
郵便局員
印刷物サービスが一番安い方法です。
会話 3:
こんにちは。アムステルダムまでいくつか大きめのフォルダを送りたいです。
郵便局員
小包に「印刷物」と書いてもらえますか?
会話 4:
こんにちは。スウェーデンにクリスマスカードを200通送りたいです。
郵便局員
わかりました。これがカードを送るのに一番良いサービスです。
会話 5:
郵送したい百科事典が300冊あるのですが、少し重いんです。
郵便局員
300キロがこのサービスの上限です。